Perspectives

Pour la plupart, que ce soit dans le domaine de la littérature étrangère (romans, pièces de théâtre, etc.), des modes d'emploi d’appareils fabriqués à l'étranger ou de manuel d'ordinateur, d'entretiens entre politiciens de différents pays, de rapports de presse internationale ou d'activités d'exportation, il est pratiquement impossible de se passer du travail linguistique des traducteurs et des interprètes. Ils représentent un maillon indispensable de la chaîne de communication entre personnes de cultures et langues diverses en retransmettant, sans modifier le sens initial, des textes oraux ou écrits dans la langue maternelle ou plutôt dans une langue cible. Les traducteurs sont chargés de la transmission écrite et les interprètes de la transmission orale. 

     Outre les domaines cités plus haut, Les spécialistes linguistiques peuvent travailler, s'ils ont les qualifications requises, dans la production de textes multilingues. En effet, de plus en plus de traducteurs travaillent comme rédacteur technique et permettent ainsi aux entreprises d'épargner des coûts de traduction. A cet égard, il est important d'avoir des connaissances en matière technique et un penchant pour les nouvelles technologies. 

       Grâce à une formation linguistique, on peut également travailler en tant que rédacteur dans le domaine de la publicité ou de la presse.

     Une dernière perspective mais pas des moindres: La coopération internationale. De bonnes connaissances linguistiques sont un atout indispensable pour une carrière dans les organisations internationales.

    N.B: L'exercice des métiers cités plus haut nécessite de bonnes qualifications ainsi qu'une bonne maîtrise d’outils de travail courants tels que les logiciels. L'Université de Germersheim et la CCG e.V. proposent des cours à cet effet. Vous pouvez vous informez sur les offres actuelles.
    Quant à la valeur de la licence et du Master dans le monde de l'emploi, seul l'avenir nous le dira.
 

Retrouvez plus d’informations sur l’Université de Germersheim sur: www.fask.uni-mainz.de/

 

De Joyce Noufele, Diplômée de Traduction à l’Université de Germersheim

Texte traduit par David Ngolle, Diplômé de Traduction à l’Université de Germersheim